< 욥기 37 >

1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
“Por esto tiembla mi corazón, y salta de su lugar.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Oíd, oíd el trueno de su voz, el ruido que sale de su boca.
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Lo hace retumbar por toda la extensión del cielo, y su fulgor brilla hasta los confines de la tierra.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Tras de Él se oye una voz rugiente; pues truena con la voz de su majestad; y no retiene más (los rayos) cuando se oye su voz.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
Truena la voz de Dios y obra maravillas, hace cosas grandes e inescrutables.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
Pues a la nieve dice: «¡Baja a la tierra!» Él (envía) la lluvia y los aguaceros torrenciales.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
Sobre la mano de todos pone un sello, para que todos conozcan Su obra.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
Las fieras se retiran a sus cubiles, y descansan en sus guaridas.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
De sus cámaras sale el huracán, y del norte viene el frío.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Al soplo de Dios se forma el hielo, y en su derretimiento se ensanchan las aguas.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Él carga con vapor la nube, y la nube esparce sus fulgores,
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
que dando vueltas según sus planes hacen lo que Él manda sobre la redondez de la tierra;
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
ora para corrección de su tierra, ora para mostrar su misericordia.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
Esto, oh Job, escúchalo bien, detente, y considera las maravillas de Dios.
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
¿Sabes tú cómo Dios las realiza, y cómo hace relampaguear la luz de sus nubes?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
¿Conoces tú el balanceo de las nubes, las maravillas de Aquel que es perfecto en saber?
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
¿ (Sabes) tú por qué se calientan tus vestidos, cuando la tierra se calla bajo el soplo del Austro?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
¿Extendiste tú con Él el firmamento, tan sólido como un espejo fundido?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
Díganos qué debemos responderle, ya que no sabemos qué decirle, siendo como somos ignorantes.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
Mas ¿hay que contarle lo que yo digo? pues el hombre, por más que hable, no es más que una nada.
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Ahora ya no se ve la luz, aquel resplandor en el firmamento; pasó el viento, y lo deja despejado.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Del norte viene áureo (brillo), la terrible majestad, que envuelve a Dios.
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
Él Todopoderoso, el inaccesible, es grande en poder y juicio, es rico en justicia, y no oprime a nadie.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Por eso han de temerlo los hombres: no mira Él a los que se creen sabios.”

< 욥기 37 >