< 욥기 37 >

1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.

< 욥기 37 >