< 욥기 37 >
1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.