< 욥기 36 >
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.