< 욥기 36 >
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”