< 욥기 36 >
Et Élihu continua et dit:
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!