< 욥기 36 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.

< 욥기 36 >