< 욥기 36 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
Also Helyu addide, and spak these thingis,
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
but he saueth not wickid men, and he yyueth dom to pore men.
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
He takith not awei hise iyen fro a iust man; and he settith kyngis in seete with out ende, and thei ben reisid there.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
And if thei ben in chaynes, and ben boundun with the roopis of pouert,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
Feyneris and false men stiren the ire of God; and thei schulen not crye, whanne thei ben boundun.
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
The soule of hem schal die in tempest; and the lijf of hem among `men of wymmens condiciouns.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
Therfor he schal saue thee fro the streit mouth of the broddeste tribulacioun, and not hauynge a foundement vndur it; sotheli the rest of thi table schal be ful of fatnesse.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
Thi cause is demed as the cause of a wickid man; forsothe thou schalt resseyue thi cause and doom.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Therfor ire ouercome thee not, that thou oppresse ony man; and the multitude of yiftis bowe thee not.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Dilaie thou not nyyt, that puplis stie for hem.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Be thou war, that thou bowe not to wickidnesse; for thou hast bigunne to sue this wickidnesse aftir wretchidnesse.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
Haue thou mynde, that thou knowist not his werk, of whom men sungun.
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
Alle men seen God; ech man biholdith afer.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Which takith awei the dropis of reyn; and schedith out reynes at the licnesse of floodyatis,
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
In hondis he hidith liyt; and comaundith it, that it come eft.
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
He tellith of it to his freend, that it is his possessioun; and that he may stie to it.

< 욥기 36 >