< 욥기 34 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
„Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
„Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.

< 욥기 34 >