< 욥기 34 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.

< 욥기 34 >