< 욥기 34 >
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
«Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.