< 욥기 34 >
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l’oreille.
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
Car l’oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j’aie péché. »
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l’eau!
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers.
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
Car il a dit: « Il ne sert de rien à l’homme de chercher la faveur de Dieu. »
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l’iniquité! Loin du Tout-Puissant l’injustice!
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
Il rend à l’homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
Non, certes, Dieu ne commet pas l’iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l’univers?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
S’il ne pensait qu’à lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille au son de mes paroles:
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
qui ne fait pas acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d’homme.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l’homme, il voit distinctement tous ses pas.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d’autres à leur place.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l’ont rendu attentif au cri des malheureux.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
S’il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s’il cache son visage, qui pourra le contempler, qu’il soit peuple ou homme celui qu’il traite ainsi,
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple?
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
Or avait-il dit à Dieu: « J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
montre-moi ce que j’ignore; si j’ai commis l’iniquité, je ne le ferai plus? »
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
Les gens sensés me diront, ainsi que l’homme sage qui m’écoute:
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
« Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu’au bout, puisque ses réponses sont celles d’un impie!
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »