< 욥기 33 >

1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< 욥기 33 >