< 욥기 33 >
1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.