< 욥기 33 >

1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.

< 욥기 33 >