< 욥기 33 >

1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
“Khathesi-ke, Jobe, lalela amazwi ami; lalelisisa konke engikutshoyo.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Sengizawuvula umlomo wami; amazwi ami asesolimini lwami.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Amazwi ami aphuma enhliziyweni eqotho; izindebe zami zikhuluma ngokukholwa lokho engikwaziyo.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
UMoya kaNkulunkulu wangenza; umphefumulo kaSomandla ungipha impilo.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Ngiphendula nxa usenelisa; zilungiselele ukuthi ungiphikise.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Lami nginjengawe phambi kukaNkulunkulu; lami njalo ngathathwa emhlabathini.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Ukungesaba kwakho makungakwethusi, njalo isandla sami masingasindi kuwe.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
Kodwa ukhulumile ngisizwa, ngiwezwile amazwi wona kanye,
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
‘Ngimsulwa njalo kangilasono; ngihlanzekile kangilamlandu.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Ikanti uNkulunkulu ubone okusolekayo kimi; ungithatha njengesitha sakhe.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Uyazikhina inyawo zami ngezibopho; uyaziqaphelisisa zonke izindlela zami.’
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
Kodwa ngiyakutshela ukuthi lapha uyalahleka, uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Kungani umsola usithi kaphenduli amazwi omuntu na?
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Ngempela uNkulunkulu uyakhuluma, khathesi akhulume ngale indlela, aphinde akhulume ngenye lokuba umuntu angaze akunanzelela.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Kungaba ngephupho, kube ngombono ebusuku lapho abantu belele befile bethe nya emibhedeni yabo,
16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
angakhuluma ezindlebeni zabo, abethuse ngezixwayiso,
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
ukuze aguqule umuntu ekwenzeni okubi aqede ukuzikhukhumeza kwakhe,
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
ukulondoloza umphefumulo wakhe ungayi egodini, lempilo yakhe ingabhubhi ngenkemba.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
Loba umuntu angajeziswa ngobuhlungu esembhedeni wakhe, langokuqaqamba okungathuliyo emathanjeni akhe,
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
aze ezwe umzimba wakhe usunengwa yikudla lomoya wakhe usenyanya lokudla okumnandi kakhulu.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Inyama yakhe iyacikizeka iphele, lamathambo akhe ayekade evaliwe abonakale egcekeni.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
Umoya wakhe uyasondela egodini, lempilo yakhe kuzo izithunywa zokufa.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
Kodwa nxa kulengilosi eceleni kwakhe, engumeli, eyodwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu okuyikho okumfaneleyo,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
ukuba lomusa kuye isithi, ‘Mxolele angayingena egodini; sengimzuzele inhlawulo yakhe yokumhlenga
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
bese inyama yakhe ivuselelwa njengeyomntwana; iyavuselelwa ibe njengezinsukwini zobutsha bakhe.’
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Uyakhuleka kuNkulunkulu amthokozele, abubone ubuso bukaNkulunkulu amemeze ngentokozo; uyabuyiselwa nguNkulunkulu esimeni sakhe sokulunga.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Kuthi-ke abesebuya ebantwini athi, ‘Ngenza isono, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kangisazuzanga obekungifanele.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
Wawuhlenga umphefumulo wami ukuze ungayi egodini, ngakho ngizaphila ukuze ngikholise ukukhanya.’
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
UNkulunkulu uyazenza zonke lezizinto emuntwini kabili, noma kathathu
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
ukubuyisa umphefumulo wakhe ungayi egodini, ukuthi isibane sokuphila sikhanye kuye.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Nanzelela, Jobe, ulalele kimi; thula kukhulume mina.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Nxa ulolutho lokutsho, ngiphendula; khuluma sibili, ngoba ngifuna ukuthi ugezwe umlandu.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Kodwa nxa lungekho lalela kimi; thula zwi mina ngizakufundisa ukuhlakanipha.”

< 욥기 33 >