< 욥기 33 >

1 그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
« Cependant, Job, écoutez mon discours, et écoutez toutes mes paroles.
2 내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
Voici, j'ai ouvert ma bouche. Ma langue a parlé dans ma bouche.
3 내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
Mes paroles exprimeront la droiture de mon cœur. Ce que mes lèvres savent, elles le diront sincèrement.
4 하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
L'Esprit de Dieu m'a fait, et le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
5 네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
Si tu peux, réponds-moi. Mettez de l'ordre dans vos paroles devant moi, et levez-vous.
6 나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
Voici, je suis envers Dieu comme vous l'êtes. Je suis aussi formé à partir de l'argile.
7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Voici, ma terreur ne vous effraie pas, ma pression ne sera pas non plus lourde pour vous.
8 네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
« Tu as parlé à mon oreille, J'ai entendu la voix de tes paroles, disant,
9 나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
Je suis pur, sans désobéissance. Je suis innocent, il n'y a pas d'iniquité en moi.
10 하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
Voici, il trouve des occasions contre moi. Il me considère comme son ennemi.
11 내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
Il met mes pieds dans les ceps. Il marque tous mes chemins.
12 내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
« Voici, je vais te répondre. En cela, tu n'es pas juste, car Dieu est plus grand que l'homme.
13 하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
Pourquoi vous battez-vous contre lui? parce qu'il ne rend compte d'aucune de ses affaires?
14 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
Car Dieu parle une fois, oui deux fois, bien que l'homme n'y prête pas attention.
15 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
Dans un rêve, dans une vision de la nuit, quand le sommeil profond tombe sur les hommes, en somnolant sur le lit,
16 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
alors il ouvre les oreilles des hommes, et scelle leur instruction,
17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
afin qu'il retire l'homme de son dessein, et cacher l'orgueil de l'homme.
18 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de périr par l'épée.
19 혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
« Il est aussi châtié par la douleur sur son lit, avec une lutte continuelle dans ses os,
20 그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
de sorte que sa vie a horreur du pain, et son âme une nourriture délicate.
21 그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
Sa chair est tellement consumée qu'on ne la voit plus. Ses os qui n'ont pas été vus ressortent.
22 그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
Oui, son âme s'approche de la fosse, et sa vie aux destructeurs.
23 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
« S'il y a à côté de lui un ange, un interprète, un parmi mille, pour montrer à l'homme ce qui est bon pour lui,
24 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
alors Dieu lui fait grâce, et dit, « Délivre-le de la descente dans la fosse. J'ai trouvé une rançon.
25 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
Sa chair sera plus fraîche que celle d'un enfant. Il retourne aux jours de sa jeunesse.
26 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
Il prie Dieu, et il lui est favorable, pour qu'il voie son visage avec joie. Il rend à l'homme sa justice.
27 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
Il chante devant les hommes, et dit, J'ai péché, j'ai perverti ce qui était juste, et ça ne m'a pas profité.
28 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
Il a racheté mon âme pour qu'elle n'entre pas dans la fosse. Ma vie va voir la lumière.
29 하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
« Voici que Dieu fait toutes ces choses, deux fois, oui trois fois, avec un homme,
30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
pour ramener son âme de la fosse, afin qu'il soit éclairé par la lumière des vivants.
31 욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
Marque bien, Job, et écoute-moi. Gardez le silence, et je parlerai.
32 만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi. Parlez, car je désire vous justifier.
33 만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
Si ce n'est pas le cas, écoutez-moi. Garde le silence, et je t'enseignerai la sagesse. »

< 욥기 33 >