< 욥기 32 >
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
Así que estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque era justo a sus ojos.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, contra Job. Su ira se encendió porque él se justificaba a sí mismo antes que a Dios.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
También se encendió su ira contra sus tres amigos, porque no habían encontrado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
Ahora bien, Elihú había esperado para hablar con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
Cuando Elihú vio que no había respuesta en la boca de estos tres hombres, se encendió su ira.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
Eliú, hijo de Baraquel, el buzita, respondió, “Yo soy joven, y tú eres muy viejo. Por eso me contuve y no me atreví a mostrarte mi opinión.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
Dije: “Los días deben hablar, y la multitud de años debe enseñar la sabiduría”.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
Pero hay un espíritu en el hombre, y el Espíritu del Todopoderoso les da entendimiento.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
No son los grandes los que son sabios, ni a los ancianos que entienden de justicia.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
Por eso le dije: “Escúchame; Yo también mostraré mi opinión”.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
“He aquí que he esperado tus palabras, y escuché su razonamiento, mientras buscabas qué decir.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
Sí, te he prestado toda mi atención, pero no hubo nadie que convenciera a Job, o que respondió a sus palabras, entre vosotros.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
Tened cuidado, no sea que digáis: “Hemos encontrado la sabiduría”. Dios puede refutarlo, no el hombre;’
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
pues no ha dirigido sus palabras contra mí; tampoco le responderé con sus discursos.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
“Están asombrados. No responden más. No tienen nada que decir.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
¿Debo esperar, porque ellos no hablan, porque se quedan quietos y no responden más?
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
Yo también responderé a mi parte, y también mostraré mi opinión.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
Porque estoy lleno de palabras. El espíritu dentro de mí me constriñe.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
He aquí que mi pecho es como el vino que no tiene salida; como los odres nuevos, está a punto de reventar.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
Voy a hablar para que me refresquen. Abriré mis labios y responderé.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
Por favor, no permitas que respete la persona de ningún hombre, ni daré títulos lisonjeros a ningún hombre.
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
Porque no sé dar títulos halagadores, o si no, mi Hacedor me llevaría pronto.