< 욥기 32 >

1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
ヨブみづから見て己の正義とするに因て此三人の者之に答ふる事を止む
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
時にラムの族ブジ人バラケルの子エリフ怒を發せり ヨブ神よりも己を正しとするに因て彼ヨブにむかひて怒を發せり
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
またヨブの三人の友答ふるに詞なくして猶ヨブを罪ありとせしによりて彼らにむかひて怒を發せり
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
エリフはヨブに言ふことをひかへて俟をりぬ 是は自己よりも彼等年老たればなり
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
茲にエリフこの三人の口に答ふる詞の有ざるを見て怒を發せり
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
ブジ人バラケルの子エリフすなはち答へて曰く 我は年少く汝等は年老たり是をもて我はばかりて我意見をなんぢらに陳ることを敢てせざりき
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
我意へらく日を重ねたる者宜しく言を出すべし 年を積たる者宜しく智慧を教ふべしと
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
但し人の衷には靈あり 全能者の氣息人に聰明を與ふ
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
大なる人すべて智慧あるに非ず 老たる者すべて道理に明白なるに非ず
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
然ば我言ふ 我に聽け 我もわが意見を陳べん
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
視よ我は汝らの言語を俟ち なんぢらの辯論を聽き なんぢらが言ふべき言語を尋ね盡すと待り
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
われ細に汝らに聽しが汝らの中にヨブを駁折る者一人も無く また彼の言詞に答ふる者も無し
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
おそらくは汝等いはん 我ら智慧を見得たり 彼に勝つ者は唯神のみ 人は能はずと
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
彼はその言語を我に向て發さざりき 我はまた汝らの言ふ所をもて彼に答へじ
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
彼らは愕きて復答ふる所なく 言語かれらの衷に浮ばず
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
彼等ものいはず立とどまりて重ねて答へざればとて我あに俟をるべけんや
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
我も自らわが分を答へわが意見を吐露さん
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
我には言滿ち わが衷の心しきりに迫る
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
わが腹は口を啓かざる酒のごとし 新しき皮嚢のごとく今にも裂んとす
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
われ説いだして胸を安んぜんとす われ口を啓きて答へん
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
かならず我は人に偏らず 人に諂はじ
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
我は諂ふことを知ず もし諂はば我の造化主ただちに我を絶たまふべし

< 욥기 32 >