< 욥기 32 >

1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
Allora l’ira di Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, della tribù di Ram, s’accese:
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
s’accese contro Giobbe, perché riteneva giusto sé stesso anziché Dio; s’accese anche contro i tre amici di lui perché non avean trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, s’accese d’ira.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
Ed Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, rispose e disse: “Io son giovine d’età e voi siete vecchi; perciò mi son tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
Dicevo: “Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza”.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchi son quelli che comprendono il giusto.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
Perciò dico: “Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero”.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
Ecco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
V’ho seguito attentamente, ed ecco, nessun di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
Non avete dunque ragione di dire: “Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!”
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
Ma ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
Ecco, il mio seno è come vin rinchiuso, è simile ad otri pieni di vin nuovo, che stanno per scoppiare.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
E lasciate ch’io parli senza riguardi personali, senza adulare alcuno;
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
poiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Fattore tosto mi torrebbe di mezzo.

< 욥기 32 >