< 욥기 32 >
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
S megszűnt ez a három férfi felelni Jóbnak, mert igaz volt a maga szemeiben.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
Akkor föllobbant haragja Elihúnak, a Búzbeli Barakél fiának a Rám nemzetségből; Jób ellen lobbant föl haragja, mivelhogy igazabbnak vélte magát Istennél,
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
s három barátja ellen lobbant föl haragja, mivelhogy nem találtak feleletet, de Jóbot gonosznak ítélték.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
Elihú pedig kivárta Jóbot szavaival, mert azok korra öregebbek voltak nálánál.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
De látta Elíhú, hogy nincsen felelet a. három férfi szájában, akkor föllobbant haragja.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
S megszólalt Elíhú, a Búzbeli Barakélnek fia és mondta: Fiatal vagyok én korra, ti pedig aggastyánok, azért tartózkodtam és féltem attól, hogy tudásomat közöljem veletek.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
Azt mondtam: Napok beszéljenek és az évek sokasága tudasson bölcsséget.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
Ámde a szellem az a halandóban s a Mindenható lehelete, a mi értelmessé teszi őket.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
Nem a sokévűek bölcsek, s nem a vének értenek ítéletet;
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
azért mondtam: hallgass reám, hadd közöljem én is tudásomat.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
Lám, várakoztam szavaitokra, figyeltem értelmezéseitekre, míg átkutatnátok a beszédeket.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
Ügyeltem is reátok, de íme nincs, ki Jóbot megczáfolná, ki közületek mondásaira felelne.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
Nehogy mondjátok: találtunk bölcsességet; Isten taszítsa őt el, nem ember!
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
De nem én hozzám intézett beszédet, nem is a ti mondásaitokkal válaszolnék neki.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
Megrettentek, nem feleltek többet, elszakadtak tőlük a szavak.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
Várakozzam-e, mert ők nem beszélnek, mert elállottak, nem feleltek többé?
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
Hadd felelek: én is a részemmel, hadd közlöm én is tudásomat.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
Mert tele vagyok szavakkal, szorít engem bensőm szelleme.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
Íme bensőm olyan, mint nyitatlan bor, mint a mely új tömlőkből kifakad.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
Hadd beszélek, hogy megkönnyebbüljek, kinyitom ajkaimat és felelek.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
Nem kell senki személyét tekintenem és embernek nem fogok hízelkedni;
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
mert nem is tudok én hízelkedni; csakhamar elvinne engem alkotóm.