< 욥기 32 >

1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני

< 욥기 32 >