< 욥기 32 >
1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
I also will answer my part, and will shew my knowledge.
18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.