< 욥기 31 >

1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
I made a covenant with mine eyes; How then could I gaze upon a maid?
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
For what is the portion appointed by God from above, And the inheritance allotted by the Almighty from on high?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
Is not destruction for the wicked, And ruin for the workers of iniquity?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
Doth He not see my ways, And number all my steps?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
If I have walked with falsehood, And if my foot hath hasted to deceit,
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
Let him weigh me in an even balance; Yea, let God know my integrity!
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
If my steps have turned aside from the way, And my heart gone after mine eyes, Or if any stain hath cleaved to my hand,
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
Then I may sow, and another eat; And what I plant, may it be rooted up!
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
If my heart hath been enticed by a woman, Or if I have watched at my neighbor's door,
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
Then let my wife grind for another, And let other men lie with her!
11 이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
Yea, it were a fire that would consume to destruction, And root out all my increase.
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
If I have refused justice to my man-servant or maid-servant, When they had a controversy with me,
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
Then what shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃 속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
Did not He that made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
If I have refused the poor their desire, And caused the eyes of the widow to fail;
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
If I have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not partaken of it;
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
(Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And I have helped the widow from my mother's womb; )
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을것이 없는 것을 보고도
If I have seen any one perishing for want of clothing, Or any poor man without covering;
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게하지 아니하였던가
If his loins have not blessed me, And he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
21 나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
If I have shaken my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate, —
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
Then may my shoulder fill from its blade, And my fore-arm be broken from its bone!
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
For destruction from God was a terror to me, And before his majesty I could do nothing.
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
If I have made gold my trust, Or said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
If I have rejoiced, because my wealth was great, And my hand had found abundance;
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
If I have beheld the sun in his splendor, Or the moon advancing in brightness,
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand,
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
This also were a crime to be punished by the judge; For I should have denied the God who is above.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, And exulted when evil came upon him;
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
(Nay, I have not suffered my mouth to sin, By asking with curses his life; )
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
If the men of my tent have not exclaimed, “Who is there that hath not been satisfied with his meat?”
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
The stranger did not lodge in the street; I opened my doors to the traveller.
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
Have I, after the manner of men, hidden my transgression, Concealing my iniquity in my bosom,
34 상동
Then let me be confounded before the great multitude! Let the contempt of families cover me with shame! Yea, let me keep silence! let me never appear abroad!
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있었으면
O that there were one who would hear me! Behold my signature! let the Almighty answer me. And let mine adversary write down his charge!
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
Truly I would wear it upon my shoulder; I would bind it upon me as a crown.
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
I would disclose to him all my steps; I would approach him like a prince.
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
If my land cry out against me, And its furrows bewail together;
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
If I have eaten of its fruits without payment, And wrung out the life of its owners,
40 그리하였으면 밀 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
Let thorns grow up instead of wheat, And noxious weeds instead of barley. The words of Job are ended.

< 욥기 31 >