< 욥기 31 >
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
我与眼睛立约, 怎能恋恋瞻望处女呢?
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
从至上的 神所得之分, 从至高全能者所得之业是什么呢?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
神岂不是察看我的道路, 数点我的脚步呢?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
我若与虚谎同行, 脚若追随诡诈; (
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
我若被公道的天平称度, 使 神可以知道我的纯正;)
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
就愿我所种的有别人吃, 我田所产的被拔出来。
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
这本是火焚烧,直到毁灭, 必拔除我所有的家产。
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃 속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
我若不容贫寒人得其所愿, 或叫寡妇眼中失望,
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样; 我从出母腹就扶助寡妇。)
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을것이 없는 것을 보고도
我若见人因无衣死亡, 或见穷乏人身无遮盖;
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게하지 아니하였던가
我若不使他因我羊的毛得暖, 为我祝福;
21 나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
我若在城门口见有帮助我的, 举手攻击孤儿;
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
因 神降的灾祸使我恐惧; 因他的威严,我不能妄为。
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
我若以黄金为指望, 对精金说:你是我的倚靠;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜;
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
我若见太阳发光, 明月行在空中,
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
心就暗暗被引诱, 口便亲手;
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
这也是审判官当罚的罪孽, 又是我背弃在上的 神。
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
我若见恨我的遭报就欢喜, 见他遭灾便高兴; (
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
我没有容口犯罪, 咒诅他的生命;)
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
若我帐棚的人未尝说, 谁不以主人的食物吃饱呢? (
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
从来我没有容客旅在街上住宿, 却开门迎接行路的人;)
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
我若像亚当遮掩我的过犯, 将罪孽藏在怀中;
因惧怕大众, 又因宗族藐视我使我惊恐, 以致闭口无言,杜门不出;
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있었으면
惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
愿那敌我者所写的状词在我这里! 我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
我若夺取田地,这地向我喊冤, 犁沟一同哭泣;
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
我若吃地的出产不给价值, 或叫原主丧命;
40 그리하였으면 밀 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
愿这地长蒺藜代替麦子, 长恶草代替大麦。 约伯的话说完了。