< 욥기 30 >
1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.