< 욥기 30 >
1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
Pero ahora, se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos antepasados yo rehusé dejar con los perros de mi rebaño,
2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
pues ¿para qué me servía la fuerza de sus manos, si su edad madura y su vigor perecieron?
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
Están anémicos a causa de la miseria y el hambre. Roen la tierra reseca y huyen a la desolación, al lugar tenebroso y despoblado.
4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
Arrancan malvas entre los matorrales y se alimentan con raíces de enebro.
5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
Están expulsados de la comunidad. Contra ellos gritan como a ladrones.
6 침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
Viven en barrancos espantosos, en cuevas de la tierra y en las peñas.
7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
Aúllan entre los matorrales y se apiñan bajo las ortigas.
8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
Generación de necios, generación sin nombre, echados a latigazos de esta tierra.
9 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
¡Y ahora soy su motivo de mofa y les sirvo de refrán!
10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
Me repugnan y se alejan de mí. De mi presencia no refrenan su saliva.
11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
Porque Él aflojó la cuerda de mi arco y me afligió, ellos se quitaron el freno frente a mí.
12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
A mi derecha se levanta el populacho, enredan mis pies, me preparan caminos destructivos,
13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
desbaratan mi senda, se aprovechan de mi calamidad y nadie los restringe.
14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
Vienen como abridores de amplia brecha [en el muro] y en medio de la ruinosa tormenta se abalanzan contra mi calamidad.
15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
Los terrores me asaltan de repente, combatieron mi honor como el viento y mi prosperidad desapareció como nube.
16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
Ahora mi alma se me derrama. Los días de aflicción se apoderaron de mí.
17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
La noche me taladra los huesos y los dolores que me corroen no descansan.
18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
Una fuerza poderosa desfiguró mi ropa y me aprieta como el cuello de mi abrigo.
19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
Me derribó en el lodo. Quedé como el polvo y la ceniza.
20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
Clamo a Ti, y no me respondes. Me presento, y Tú no me atiendes.
21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
Te volviste cruel conmigo y me persigues con la fuerza de tu mano.
22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
Me levantas, me haces cabalgar sobre el viento y me deshaces en la tormenta.
23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
Porque yo sé que me conduces a la muerte, a la casa de reunión para todos los vivientes.
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
¿Sin embargo no extiendes tu mano al que está sobre una pila de ruinas o en su desastre, y por tanto pide socorro?
25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
¿No lloré por el afligido? ¿No tuvo compasión mi alma del menesteroso?
26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
Pero cuando esperaba el bien, me vino el mal. Cuando esperaba luz, me vino oscuridad.
27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
Mis órganos internos se agitan y no reposan. Me confrontan días de aflicción.
28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
Ando ennegrecido, y no por el sol. Me levanto en la congregación y pido ayuda.
Soy hermano de chacales y compañero de avestruces.
30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
Mi piel ennegrecida se me cae, y mis huesos arden de calor.
31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
Por tanto, mi arpa se convirtió en lamento, y mi flauta es la voz de los que lloran.