< 욥기 30 >
1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
Men no er eg til spott for deim som yngre er av år enn eg; eg deira feder ikkje fann verdige plass hjå gjætarhunden.
2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
Magtlause er og deira hender, og deira saft og kraft er burte;
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
Dei magre er av naud og svolt, dei gneg i turre øydemarki som alt i går var reine audni,
4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
og plukkar melde millom kjørri og hev til føda einerot.
5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
Frå folket vert dei jaga burt, fær tjuvemann slengt etter seg.
6 침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
Dei gøymer seg i fæle gil, i holor uti jord og fjell;
7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
og millom buskor skrålar dei og samlast under netlerunnar;
8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
ei ætt av dårar og namnlause som ein helst piskar ut or landet.
9 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
No er eg slengjestev for deim, eit ordtak hev for deim eg vorte.
10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
Dei styggjest ved meg, held seg burte og sparer ei å sputta på meg.
11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
Utan all blygd dei krenkjer meg, hiv av kvart band framfor mi åsyn.
12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
Eit utjo reiser seg til høgre, dei spenner mine føter burt, og legg ulukke-vegar mot meg.
13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
Og stigen min den bryt dei upp og hjelper til med mi ulukka, dei som er hjelpelause sjølv.
14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
Som gjenom vide murbrot kjem dei, velter seg fram med bråk og brak.
15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
Imot meg vender rædslor seg, mi æra elter dei som stormen, mi velferd kvarv som lette sky.
16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
No jamrar seg mi sjæl i meg; usæle dagar held meg fast.
17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
Natti gneg mine knokar av meg, min verk, mi pina aldri søv.
18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
Ved allmagt vert min klædnad vanstelt, heng tett som skjortekragen kring meg.
19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
Han kasta meg i skarnet ned; og eg ser ut som mold og oska.
20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
Eg skrik til deg, du svarar ikkje, eg stend der, og du stirer på meg.
21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
Hard hev du vorte imot meg, du stri’r mot meg med veldug hand.
22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
Du let meg fara burt i stormen, du let meg tynast i hans brus.
23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
Eg veit du fører meg til dauden, der alt som liver samlast lyt.
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
Kven kavar ikkje når han søkk? Kven ropar ikkje ut i fåren?
25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
Gret eg’kje sjølv med den fortrykte, og syrgde yver fatigmann?
26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
Eg vona godt, men det kom vondt, eg venta ljos, men myrker kom.
27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
Det kokar allstødt i mitt indre, ulukkedagen møter meg.
28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
Svart gjeng eg kring, men ikkje solbrend, eg ris i flokken, skrik um hjelp.
Bror åt sjakalar hev eg vorte, til strussar eg ein frende er.
30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
Mi hud er svart og flaknar av; det brenn i mine bein av hite.
31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
Min cither hev eg bytt i sorg, og fløyta mi med gråtar-mål.