< 욥기 30 >
1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
Nunc autem derident me iuniores tempore, quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei:
2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
Quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et vita ipsa putabantur indigni.
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
Egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine, squallentes calamitate, et miseria.
4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
Et mandebant herbas, et arborum cortices, et radix iuniperorum erat cibus eorum.
5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
Qui de convallibus ista rapientes, cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant.
6 침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
In desertis habitabant torrentium, et in cavernis terrae, vel super glaream.
7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
Qui inter huiuscemodi laetabantur, et esse sub sentibus delicias computabant.
8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
Filii stultorum et ignobilium, et in terra penitus non parentes.
9 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
Nunc in eorum canticum versus sum, et factus sum eis in proverbium.
10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
Abominantur me, et longe fugiunt a me, et faciem meam conspuere non verentur.
11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
Pharetram enim suam aperuit, et afflixit me, et frenum posuit in os meum.
12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
Ad dexteram orientis calamitatis meae illico surrexerunt: pedes meos subverterunt, et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis.
13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
Dissipaverunt itinera mea, insidiati sunt mihi, et praevaluerunt, et non fuit qui ferret auxilium.
14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
Quasi rupto muro, et aperta ianua, irruerunt super me, et ad meas miserias devoluti sunt.
15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
Redactus sum in nihilum: abiit quasi ventus desiderium meum: et velut nubes pertransiit salus mea.
16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
Nunc autem in memetipso marcescit anima mea, et possident me dies afflictionis.
17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
Nocte os meum perforatur doloribus: et qui me comedunt, non dormiunt.
18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
In multitudine eorum consumitur vestimentum meum, et quasi capito tunicae succinxerunt me.
19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
Comparatus sum luto, et assimilatus sum favillae et cineri.
20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
Clamo ad te, et non exaudis me: sto, et non respicis me.
21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuae adversaris mihi.
22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
Elevasti me, et quasi super ventum ponens elisisti me valide.
23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
Scio quia morti trades me, ubi constituta est domus omni viventi.
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
Verumtamen non ad consumptionem meam emittis manum tuam: et si corruerim, ipse salvabis.
25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
Flebam quondam super eo, qui afflictus erat, et compatiebatur anima mea pauperi.
26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
Expectabam bona, et venerunt mihi mala: praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae.
27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie, praevenerunt me dies afflictionis.
28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
Moerens incedebam, sine furore, consurgens, in turba clamabam.
Frater fui draconum, et socius struthionum.
30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
Cutis mea denigrata est super me, et ossa mea aruerunt prae caumate.
31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.