< 욥기 30 >
1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
4 떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
5 무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
6 침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
7 떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
9 이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
10 그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
11 이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
12 그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
13 도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
14 성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
15 놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
16 이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
18 하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
21 주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
22 나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
25 고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
27 내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
28 나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
31 내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나
My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.