< 욥기 3 >
1 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
Post haec aperuit Iob os suum, et maledixit diei suo,
3 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
Pereat dies in qua natus sum, et nox in qua dictum est: Conceptus est homo.
4 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
Dies ille vertatur in tenebras, non requirat eum Deus desuper, et non illustretur lumine.
5 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그날을 두렵게 하였었더라면
Obscurent eum tenebrae et umbra mortis, occupet eum caligo, et involvatur amaritudine.
6 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
Noctem illam tenebrosus turbo possideat, non computetur in diebus anni, nec numeretur in mensibus:
7 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
Sit nox illa solitaria, nec laude digna:
8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
Maledicant ei qui maledicunt diei, qui parati sunt suscitare Leviathan:
9 그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
Obtenebrentur stellae caligine eius: expectet lucem et non videat, nec ortum surgentis aurorae:
10 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
Quia non conclusit ostia ventris, qui portavit me, nec abstulit mala ab oculis meis.
11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
Quare non in vulva mortuus sum, egressus ex utero non statim perii?
12 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
Quare exceptus genibus? cur lactatus uberibus?
13 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
Nunc enim dormiens silerem, et somno meo requiescerem:
14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
Cum regibus et consulibus terrae, qui aedificant sibi solitudines:
15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
Aut cum principibus, qui possident aurum, et replent domos suas argento:
16 또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지못한 아이들 같았었을 것이라
Aut sicut abortivum absconditum non subsisterem, vel qui concepti non viderunt lucem.
17 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
Ibi impii cessaverunt a tumultu, et ibi requieverunt fessi robore.
18 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
Et quondam vincti pariter sine molestia, non audierunt vocem exactoris.
19 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
Parvus et magnus ibi sunt, et servus liber a domino suo.
20 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
Quare misero data est lux, et vita his, qui in amaritudine animae sunt?
21 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
qui expectant mortem, et non venit, quasi effodientes thesaurum:
22 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
Gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum.
23 하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
Viro cuius abscondita est via, et circumdedit eum Deus tenebris?
24 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것같구나
Antequam comedam suspiro: et tamquam inundantes aquae, sic rugitus meus:
25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내몸에 미쳤구나
Quia timor, quem timebam, evenit mihi: et quod verebar accidit.
26 평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나
Nonne dissimulavi? nonne silui? nonne quievi? et venit super me indignatio.