< 욥기 3 >

1 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
After this Job opened his mouth, and cursed his day,
2 욥이 말을 내어 가로되
And he said:
3 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived.
4 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
Let that day be turned into darkness, let not God regard it from above, and let not the light shine upon it.
5 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그날을 두렵게 하였었더라면
Let darkness, and the shadow of death cover it, let a mist overspread it, and let it be wrapped up in bitterness.
6 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
Let a darksome whirlwind seize upon that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
7 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
Let that night be solitary, and not worthy of praise.
8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
Let them curse it who curse the day. who are ready to raise up a leviathan:
9 그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
Let the stars be darkened with the mist thereof: let it expect light and not see it, nor the rising of the dawning of the day:
10 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
Because it shut not up the doors of the womb that bore me, nor took away evils from my eyes.
11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
Why did I not die in the womb, why did I not perish when I came out of the belly?
12 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
Why received upon the knees? why suckled at the breasts?
13 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep.
14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:
15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
Or with princes, that possess gold, and All their houses with silver:
16 또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지못한 아이들 같았었을 것이라
Or as a hidden untimely birth I should not be, or as they that being conceived have not seen the light.
17 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest.
18 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
19 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
The small and great are there, and the servant is free from his master.
20 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
Why is light given to him that is in misery, and life to them that are in bitterness of soul?
21 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
That look for death, and it cometh not, as they that dig for a treasure:
22 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
And they rejoice exceedingly when they have found the grave.
23 하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
To a man whose way is hidden, and God hath surrounded him with darkness?
24 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것같구나
Before I eat I sigh: and as overflowing waters, so is my roaring:
25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내몸에 미쳤구나
For the fear which I feared hath come upon me: and that which I was afraid of, hath befallen me.
26 평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나
Have I not dissembled? have I not kept silence? have I not been quiet? and indignation is come upon me.

< 욥기 3 >