< 욥기 29 >

1 욥이 또 비사를 들어 가로되
Und Hiob hub abermal an seine Sprüche und sprach:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete,
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
da seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
wie ich war zur Zeit meiner Jugend, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
da ich meine Tritte wusch in Butter, und die Felsen mir Ölbäche gossen;
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
da ich ausging zum Tor in der Stadt und ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
da mich die Jungen sahen und sich versteckten, und die Alten vor mir aufstunden;
9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
da die Obersten aufhöreten zu reden, und legten ihre Hand auf ihren Mund;
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
da die Stimme der Fürsten sich verkroch, und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
Denn welches Ohr mich hörete, der preisete mich selig, und welches Auge mich sah, der rühmte mich.
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
Denn ich errettete den Armen, der da schrie, und den Waisen, der keinen Helfer hatte.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
Gerechtigkeit war mein Kleid, das ich anzog wie einen Rock; und mein Recht war mein fürstlicher Hut.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Füße.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
Ich war ein Vater der Armen; und welche Sache ich nicht wußte, die erforschete ich.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
Ich zerbrach die Backenzähne des Ungerechten und riß den Raub aus seinen Zähnen.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
Ich gedachte: Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
Meine Saat ging auf am Wasser; und der Tau blieb über meiner Ernte.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
Meine HERRLIchkeit erneuerte sich immer an mir; und mein Bogen besserte sich in meiner Hand.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
Man hörete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
Nach meinen Worten redete niemand mehr; und meine Rede troff auf sie.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
Sie warteten auf mich wie auf den Regen und sperreten ihren Mund auf als nach dem Abendregen.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
Wenn ich sie anlachte, wurden sie nicht zu kühn darauf, und das Licht meines Angesichts machte mich nicht geringer.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
Wenn ich zu ihrem Geschäfte wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnete wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen.

< 욥기 29 >