< 욥기 29 >

1 욥이 또 비사를 들어 가로되
Et Job continuant, reprit son discours sentencieux, et dit:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
Oh! qui me ferait être comme j'étais autrefois, comme j'étais en ces jours où Dieu me gardait.
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
Quand il faisait luire sa lampe sur ma tête, et quand je marchais parmi les ténèbres, [éclairé] par sa lumière.
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
Comme j'étais aux jours de mon automne, lorsque le secret de Dieu était dans ma tente.
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
Quand le Tout-puissant était encore avec moi, et mes gens autour de moi.
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
Quand je lavais mes pas dans le beurre, et que des ruisseaux d'huile découlaient pour moi du rocher.
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
Quand je sortais vers la porte passant par la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place,
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
Les jeunes gens me voyant se cachaient, les vieillards se levaient, et se tenaient debout.
9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
Les principaux s'abstenaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
Les Conducteurs retenaient leur voix, et leur langue était attachée à leur palais.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
L'oreille qui m'entendait, disait que j'étais bienheureux, et l'œil qui me voyait, déposait en ma faveur.
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
La bénédiction de celui qui s'en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
J'étais revêtu de la justice, elle me servait de vêtement, et mon équité m'était comme un manteau, et [comme] une tiare.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
Je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
J'étais le père des pauvres, et je m'informais diligemment de la cause qui ne m'était point connue.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
Je cassais les grosses dents de l'injuste, et je lui arrachais la proie d'entre ses dents.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
C'est pourquoi je disais: Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
Ma racine était ouverte aux eaux, et la rosée demeurait toute la nuit sur mes branches.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
Ma gloire se renouvelait en moi, et mon arc était renforcé en ma main.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
On m'écoutait, et on attendait [que j'eusse parlé]; et lorsque j'avais dit mon avis, on se tenait dans le silence.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
Ils ne répliquaient rien après ce que je disais, et ma parole se répandait sur eux [comme une rosée].
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
Ils m'attendaient comme on attend la pluie; ils ouvraient leur bouche, comme après la pluie de la dernière saison.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
Riais-je avec eux? ils ne le croyaient point; et ils ne faisaient point disparaître la sérénité de mon visage.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
Voulais-je aller avec eux? j'étais assis au haut bout, j'étais entr'eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés.

< 욥기 29 >