< 욥기 29 >

1 욥이 또 비사를 들어 가로되
Moreover Job continued his parable, and said,
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
Unto me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.

< 욥기 29 >