< 욥기 29 >

1 욥이 또 비사를 들어 가로되
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
9 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
I was an eye for the blind and a foot for the lame.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.

< 욥기 29 >