< 욥기 29 >
And Job continued and said in his parable,
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
[As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
When I was very fruitful, and my children were about me;
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
Let the blessing of the perishing one come upon me; yes, the mouth of the widow has blessed me.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
Also I put on righteousness, and clothed myself with judgement like a mantle.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
And I broke the jaw teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
[My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
[Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
I chose out their way, and sat chief, and lived as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.