< 욥기 29 >
And Job continued his discourse:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.