< 욥기 28 >
1 은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.