< 욥기 27 >

1 욥이 또 비사를 들어 가로되
І Йов далі вів мову свою та й казав:
2 나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
„ Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
3 (나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
5 나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
6 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
7 나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
11 하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
14 그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며
Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
15 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
16 그가 비록 은을 티끌같이 쌓고 의복을 진흙같이 예비할지라도
Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
17 그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
18 그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
19 부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
20 두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
21 동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
22 하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
23 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라
Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.

< 욥기 27 >