< 욥기 27 >
Alò, Job te kontinye diskou li. Li te di:
2 나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
Kon Bondye viv la, ki te retire dwa m, Toupwisanki te fè m gen nanm anmè a,
3 (나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
paske tan lavi toujou nan mwen. Souf Bondye la nan nen m.
4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
Lèv mwen, anverite, p ap pale sa ki pa dwat, ni lang mwen pa p pale manti.
5 나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
Fòk se lwen m pou m ta bay ou rezon. Jiskaske m mouri, mwen p ap lage entegrite m.
6 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
Mwen kenbe fèm a ladwati mwen. Mwen p ap lage l menm. Kè m pa repwoche m depi gen lavi ladan m.
7 나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
“Kite lènmi m kapab tankou mechan a. Kite sila ki leve kont mwen, san jistis.
8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
Paske ki espwa sila ki san Bondye a genyen lè l koupe retire nèt, lè Bondye fè l oblije bay lavi li?
9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
Èske Bondye va tande kri li lè malè rive li?
10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
Èske li va pran plezi nan Toupwisan an? Èske li va rele non Bondye a nan tout tan sa yo?
11 하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
Mwen va enstwi ou nan pwisans Bondye. Pwojè Toupwisan an, mwen p ap kache l.
12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
Gade byen, nou tout gen tan wè sa. Ebyen, poukisa nou aji nan foli?
13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
“Sa se pòsyon a moun mechan an ki va sòti Bondye, ak eritaj ke mechan yo va resevwa nan men Toupwisan an.
14 그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며
Malgre fis li yo anpil, yo destine pou nepe. Konsa, desandan li yo ap toujou manke pen.
15 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
Sila ki swiv li yo va antere nan lamò e vèv li yo p ap kriye pou li.
16 그가 비록 은을 티끌같이 쌓고 의복을 진흙같이 예비할지라도
Malgre li fè gwo pil ajan an vin tankou se tè e prepare vètman anpil tankou ajil,
17 그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
li kab prepare l, men se moun ladwati yo k ap mete li, se inosan yo k ap divize ajan an.
18 그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
Li te bati kay li tankou papiyon, oswa tankou kay poto gadyen te fè.
19 부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
Li kouche byen rich, men li pa janm vin genyen ankò; li ouvri zye li, men li pa la.
20 두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
Gwo laperèz yo rive pran l tankou yon flèv. Yon move tan vole retire l pandan lannwit.
21 동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
Van lès la pote l ale e li pati. Li fè l vire tounen kite plas li.
22 하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
Paske l ap plonje sou li san epanye, pandan li eseye envite l chape nan men l.
23 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라
Pèp la va bat men yo sou li. Yo va sifle sou li kon koulèv, pou li kite plas li a.”