< 욥기 27 >
Job continued his discourse:
2 나의 의를 빼앗으신 하나님 나의 영혼을 괴롭게 하신 전능자의 사심을 가리켜 맹세하노니
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 (나의 생명이 아직 내 속에 완전히 있고 하나님의 기운이 오히려 내 코에 있느니라)
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하리라
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 나는 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 버리지 않을 것이라
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 일평생 내 마음이 나를 책망치 아니하리라
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 나의 대적은 악인 같이 되고 일어나 나를 치는 자는 불의한 자 같이 되기를 원하노라
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 사곡한 자가 이익을 얻었으나 하나님이 그 영혼을 취하실 때에는 무슨 소망이 있으랴
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 환난이 그에게 임할 때에 하나님이 어찌 그 부르짖음을 들으시랴
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 그가 어찌 전능자를 기뻐하겠느냐 항상 하나님께 불러 아뢰겠느냐
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 하나님의 하시는 일을 내가 너희에게 가르칠 것이요 전능자의 뜻을 내가 숨기지 아니하리라
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 악인이 하나님께 얻을 분깃, 강포자가 전능자에게 받을 산업은 이것이라
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 그 자손이 번성하여도 칼을 위함이요 그 후에는 식물에 배부르지 못할 것이며
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 그 남은 자는 염병으로 묻히리니 그의 과부들이 울지 못할 것이며
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 그가 비록 은을 티끌같이 쌓고 의복을 진흙같이 예비할지라도
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 그 예비한 것을 의인이 입을 것이요 그 은은 무죄자가 나눌 것이며
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 그 지은 집은 좀의 집 같고 상직군의 초막 같을 것이며
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 부자로 누우나 그 조상에게로 돌아가지 못할 것이요 눈을 뜬즉 없어졌으리라
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 동풍이 그를 날려 보내며 그 처소에서 몰아 내리라
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 하나님이 그를 아끼지 아니하시고 쏘시나니 그가 그 손에서 피하려 하여도 못할 것이라
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라
It claps its hands at him and hisses him out of his place.