< 욥기 24 >
1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지 런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼 모 잡으므로
The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol )
As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked. (Sheol )
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
They are exalted; —in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?