< 욥기 24 >
1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고
Why are not times [of punishment] treasured up by the Almighty, and why do his adorers not see his days [of retribution]?
2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며
[The wicked] remove landmarks: they rob flocks, and feed them.
3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며
They drive away the ass of the fatherless, they take in pledge the widow's ox.
4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
They chase the needy out of the highway: altogether hide themselves the poor of the earth.
5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지 런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나
Behold, as wild asses in the wilderness go they forth to their work, rising betimes after [their] prey: the desert yieldeth food for them and for their young men.
6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며
In the field they reap their food; and in the vineyard of the wicked they gather the fruit.
7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며
They cause [the poor] to spend the night naked, without clothing and without any covering in the cold.
8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라
Through the sweeping rain of the mountains are they made wet, and for want of a shelter do they embrace the rock.
9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼 모 잡으므로
The others pluck from the breast the fatherless, and the garment of the poor they take in pledge.
10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며
They cause him to go naked without clothing, and from the hungry they take away the sheaf:
11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라하면서 술 틀을 밟느니라
Within their walls do they make oil, they tread their wine-presses, and suffer thirst.
12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라
Out of a populous city is groaning heard, and the soul of the deadly wounded crieth out: yet God regardeth it not as an offence.
13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라
Yon men are of those that rebel against the light: they know not its ways, nor abide in its paths.
14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며
With the earliest light riseth the murderer, he slayeth the poor and needy, and in the night he becometh like the thief.
15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며
And the eye of the adulterer watcheth for the twilight, saying, No eye will see me; and placeth a covering on his face.
16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니
They break into houses in the dark, in the daytime they lock themselves in: they know not the light.
17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라
For to all of these alike is the morning as the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라
Swift are such men [to flee] on the face of the water; accursed is their field on the land; none of them turneth himself to the way, of the vineyards.
19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉 (Sheol )
Drought and heat speedily consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned. (Sheol )
20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라
The mother that bore such a one will forget him; the worm will feed sweetly on him; he will be no more remembered; and like a tree will wickedness be broken.
21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라
He ill-treateth the barren that heareth not; and to the widow he acteth not well.
22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나
But he also draweth down the mighty with his power: he riseth up, no one is sure of life.
23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나
To such [God] granteth to be in safety, that he may find support; and His eyes are upon their ways.
24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭 같이 베임을 입느니라
They are exalted; in but a little while they are no more; and they are brought down low: like all others are they gathered in, and like the top of the ear of corn are they cut off.
25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴
But if it be not so, who will prove me a liar, and render nought my word?