< 욥기 22 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6 까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8 권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.

< 욥기 22 >