< 욥기 22 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
U-Elifazi umThemani wasephendula wathi:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
“Umuntu angasiza uNkulunkulu na? Lesihlakaniphi uqobo kambe singamsiza na?
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
Bekungamupha ntokozo bani uSomandla ukulunga kwakho na? Ubengazuzani ngabe kuthiwa kawulasici na?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
Yikumesaba kwakho yini akukhuzela khona lakwethesela khona amacala na?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Kabubukhulu ububi bakho na? Lezono zakho angithi kazipheli na?
6 까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Wawubiza isibambiso kubafowenu kungelasizatho; uhlubula abantu izigqoko zabo basale beze.
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
Abakhatheleyo wawubancitsha amanzi, abalambileyo ungabaphi ukudla,
8 권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
lanxa wena wawuyindoda elamandla, ulepulazi, indoda ehlonitshwayo, uphila kulo.
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
Abafelokazi wabaxotsha ungabaphanga lutho izintandane waziqeda amandla.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Kungenxa yalokho usuhanqwe yimijibila, usuhlukuluzwa luhlupho masinyane,
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
yikho kumnyama kangaka ungasaboni, njalo yikho ususibekelwa zimpophoma zamanzi.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
UNkulunkulu kakho esiqongweni samazulu na? Ake ubone phela ukuthi ziphakeme njani izinkanyezi ezisesiqongweni!
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
Kodwa wena uthi, ‘UNkulunkulu wazini? Angahlulela phakathi komnyama onje?
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Usithwe ngamayezi amakhulu, ngakho kasiboni nxa ehambahamba ezulwini eliphezulu.’
15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
Wena-ke uzakwalela endleleni endala na eseyahanjwa ngababi?
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
Bedluliswa singakafiki isikhathi sabo, izisekelo zabo zakhukhulwa nguzamcolo.
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! USomandla angasenzani na?’
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Ikanti kunguye owagcwalisa izindlu zabo ngezinto ezinhle, ngakho kangingeni ezelulekweni zababi.
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Abalungileyo bayakubona lokho bathokoze; abangelacala bayabahleka bathi,
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
‘Ngempela izitha zethu zichithiwe, lokuseleyo kwenotho yazo sekubhuqwe ngumlilo.’
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
Zehlise kuNkulunkulu ukuze uwelelane laye; ngaleyondlela ukuphumelela kuzakuza kuwe.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Yamukela iziqondiso eziphuma emlonyeni wakhe, amazwi akhe uwabeke enhliziyweni yakho.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Nxa ubuyela kuSomandla, uzavuselelwa; nxa ususa ububi bube kude lethente lakho
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
lomthuso wakho uwulahlele othulini, igolide lakho lase-Ofiri ulilahlele emadwaleni ezifuleni,
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
lapho-ke uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva esikhethekileyo kuwe.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Ngempela uzazuza ukuthokoza kuSomandla uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Uzakhuleka kuye, yena akuzwe, njalo uzagcwalisa izifungo zakho.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Lokho okumisileyo kuzakwenziwa, lokukhanya kuzazikhanyisa izindlela zakho.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
Nxa abantu besehliswa ubususithi, ‘Baphakamiseni!’ lapho-ke uzabasiza abahlulukelweyo.
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라
Uzabasiza lalabo abonayo, abazakhululwa ngenxa yokubamsulwa kwakho.”

< 욥기 22 >