< 욥기 22 >
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.