< 욥기 22 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »

< 욥기 22 >