< 욥기 22 >
Alors Eliphaz prit la parole et dit:
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
L'homme peut-il être utile à Dieu? Le sage n'est utile qu'à lui-même.
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
Qu'importe au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
Est-ce à cause de ta piété qu'il te châtie, qu'il entre en jugement avec toi?
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Ta malice n'est-elle pas immense, tes iniquités sans mesure?
6 까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu enlevais les vêtements à ceux qui étaient nus.
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
Tu ne donnais point d'eau à l'homme épuisé, à l'affamé tu refusais le pain.
8 권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Voilà pourquoi tu es entouré de pièges, et troublé par des terreurs soudaines,
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
au sein des ténèbres, sans voir, et submergé par le déluge des eaux.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Vois le front des étoiles: comme il est élevé!
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
Et tu disais: « Qu'en sait Dieu? Pourra-t-il juger à travers les nues profondes?
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Les nues lui forment un voile, et il ne voit pas; il se promène sur le cercle du ciel. »
Gardes-tu donc les voies anciennes, où marchèrent les hommes d'iniquité,
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
qui furent emportés avant le temps, dont les fondements ont été arrachés par les eaux.
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Eux qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! Que pourrait nous faire le Tout-Puissant? »
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
C'était lui pourtant qui avait rempli leurs maisons de richesses. — Loin de moi le conseil des méchants! —
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Les justes voient leur chute et s'en réjouissent; les innocents se moquent d'eux:
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
« Voilà nos ennemis anéantis! Le feu a dévoré leurs richesses! »
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
Réconcilie-toi donc avec Dieu et apaise-toi; ainsi le bonheur te sera rendu.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Reçois de sa bouche l'enseignement, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
Tu te relèveras, si tu reviens au Tout-Puissant, si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
Jette les lingots d'or dans la poussière, et l'or d'Ophir parmi les cailloux du torrent.
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi un monceau d'argent.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Alors tu mettras tes délices dans le Tout-Puissant, et tu lèveras vers lui ta face.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Tu le prieras, et il t'écoutera, et tu t'acquitteras de tes vœux.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Si tu formes un dessein, il te réussira, sur tes sentiers brillera la lumière.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
A des fronts abattus tu crieras: « En haut! » et Dieu secourra celui dont les yeux sont abaissés.
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라
Il délivrera même le coupable, sauvé par la pureté de tes mains.