< 욥기 22 >

1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
2 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
3 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
4 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
5 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
6 까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
7 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
8 권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
9 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
10 이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
11 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
12 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
13 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
14 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
15 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
16 그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
17 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
18 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
19 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
20 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
21 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
22 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
23 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
24 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
25 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
26 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
29 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
30 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라
An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.

< 욥기 22 >